谁能提供下《TCP/IP详解》这本书的勘误表?
1楼(站大爷用户)
中文Page 247:条件(c)是使我们在有尚未被确认的数据(正在等待确认)以及在不能使用Nagle算法的情况下,避免使用小的报文段。
对应的英文:Condition (c) prevents us from sending small segments when we have unacknowledged data that is waiting to be ACKed and the Nagle algorithm is enabled.
2楼(站大爷用户)
机械工业出版社, 2000.4
说他"罄竹难书", 有点不尊重译者的劳动. 所以就不发牢骚了.
弄本英文的, 读中文觉得不对劲就去看看英文.
其实我也是来看看官方有没有专门出版勘误的...
3楼(未知网友)
随手从网上摘的,最近也打算看,看得下去的话就看一点更新一点吧
P42:
从第2行中可以看到,尽管ARP请求是广播的,但是ARP应答的目的地址却是bsdi(0:0:c0:6f:2d:40)。ARP应答是直接送到请求端主机的,而是广播的。
From line 2 we see that while the ARP request is broadcast, the destination address of the ARP reply is bsdi(0:0:c0:6f:2d:40). The ARP reply is sent directly to the requesting host; it is not broadcast.
看清楚,这样翻译?it is not broadcast--而是广播的。
?
4.6 arp代理一节中
中文:
“路由器n e t b识别出该I P地址属于它的一个拔号主机,于是把它的以太网接口地址140.252.1作为硬件地址来回答。”
英文:
“The router netb recognizes this IP address as one belonging to one of its dialup hosts, and responds with the hardware address of its Ethernet interface on the cable 140.252.1.”
这个错误不像是懂网络的人能说的出的。
翻译中的语义错误属于严重错误,受此书“熏陶”的读者把错误作为“真理”,教育的现状......不想骂人。
还有一些汉语语法上的错误,虽不影响理解,但读起来很拗口。读书要读好书,做事要先做人。
P48 第五章
“这种不确定的情况一直继续下去”
原文是这样的:"This continues indefinitely"
结合上下文,我认为这儿应该是“这种循环会一直继续下去”的意思,而没有“不确定”之意;况且紧跟着提到“如果计算一下两次重发
之间的时间间隔,我们发现存在一种双倍的关系:从 5 . 3 4到6 . 5 5是1 . 2 1秒,从 6 . 5 5到8 . 9 7是
2 . 4 2秒,从8 . 9 7到1 3 . 8 0是4 . 8 3秒,一直这样继续下去。当时间间隔达到某个阈值时(大于
4 2 . 8 0秒) ,它又重新置为5 . 3 4秒”,说明并无不确定的意思
P212,图20-4中的文字“能够发送ASAP”,ASAP是“As Soon As Possible”的缩写,估计译者不知道ASAP是什么意思,而以为是个什么技术名词,所以就没有翻译,低级错误啊。
某一节把“last chapter“翻译成“最后一章”呢。(上一章)